Banco Seat Altea XL 2013 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2013, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2013Pages: 329, PDF Size: 4.77 MB
Page 5 of 329

Índice
Estrutura deste manual . . . . . . . . . . . . 5
Conteúdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Segurança como prioridade . . . . . . . 7
Condução segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Postura correcta dos ocupantes do veículo . . . . 10
Zona dos pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transporte de objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Finalidade dos cintos de segurança . . . . . . . . . . 21
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pré-tensores dos cintos de segurança . . . . . . . . 29
Sistema de airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Airbags frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Airbags laterais* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Airbags para a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desactivação dos airbags* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Segurança das crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cadeiras de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fixar a cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instruções de Utilização
. . . . . . . . . . . 57
Posto de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Esquema geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema de GPL* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Visor digital do painel de instrumentos . . . . . . . 63
Menus do painel de instrumentos* . . . . . . . . . . . 71
Avisos de controlo e de advertência . . . . . . . . . . 80
Comandos no volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sistema áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sistema de Radionavegação . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Abertura e fecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fecho centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Chaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Comando à distância por radiofrequência . . . . . 109
Alarme anti-roubo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Porta do porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tecto de abrir* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Luzes e visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Bancos e porta-objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
A importância da regulação correcta dos bancos 139
Encostos de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Bancos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Bancos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Porta-objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cinzeiro*, isqueiro* e tomadas de corrente . . . . 154 Caixa de primeiros socorros, triângulo de pré-
-sinalização e extintor de incêndios . . . . . . . . . . 157
Porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2C-Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Fechadura da ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Arrancar e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Funcionamento Start-Stop* . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Caixa de velocidades manual . . . . . . . . . . . . . . . 184
Caixa de velocidades automática* / caixa de
velocidades automática DSG* . . . . . . . . . . . . . . . 185
Travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema sonoro de auxílio de estacionamento* . 192
Velocidade de cruzeiro* (Regulador de
velocidade - GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Conselhos práticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Tecnologia inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Sistema antibloqueio e antipatinagem M-ABS
(ABS e ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Controlo Electrónico de Estabilidade (ESC)* . . . . 202
Condução e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Sistema de depuração dos gases de escape . . . 209
Condução económica e ecologicamente correcta . .211
Viagens ao estrangeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3
Índice
Page 8 of 329

6Conteúdos
Conteúdos
Este manual está estruturado de acordo com um esquema que facilita a
procura e a consulta das informações. O conteúdo deste manual está dividi-
do em secções, que fazem parte de capítulos (p. ex. «Climatização»). Ao
mesmo tempo, todo o manual está dividido em cinco grandes partes, que
são:
1. Segurança como prioridade Informações sobre os equipamentos do seu veículo relacionados com a se-
gurança passiva, tais como os cintos de segurança, airbags, bancos, etc.
2. Instruções de utilização
Informações sobre a distribuição dos comandos no posto de condução do
veículo, das várias possibilidades de ajuste dos bancos, como criar um
bom ambiente no habitáculo, etc.
3. Conselhos práticos Conselhos relacionados com a condução, a conservação e manutenção do
seu veículo e determinadas avarias que pode reparar.
4. Dados técnicos
Números, valores e dimensões do veículo.
5. Índice alfabético No fim deste manual encontrará um índice alfabético geral, mais detalhado,
que o ajudará a encontrar com rapidez as informações de que necessita.
Page 9 of 329

7
Condução segura
Segurança como prioridade
Condução segura
Breve introdução Estimado condutor de um SEAT
Dê prioridade à segurança!
Este capítulo contém informações, conselhos, sugestões e adver-
tências importantes, que deverá ler e respeitar no interesse da sua
própria segurança e da dos seus passageiros.
ATENÇÃO
● Este capítulo contém informações importantes para o condutor e para
os seus passageiros, relativas à utilização do veículo. Nos outros capítu-
los da documentação de bordo encontrará mais informações relaciona-
das com a sua segurança e a dos seus passageiros.
● Certifique-se que toda a documentação de bordo se encontra sempre
no veículo. Isto é muito importante no caso de emprestar ou vender o veí-
culo a outra pessoa.
Equipamentos de segurança
Os equipamentos de segurança fazem parte da protecção
dos ocupantes e podem reduzir o risco de lesões em caso
de acidente.
Nunca «ponha em risco» a sua segurança e a dos seus passageiros. Em ca-
so de acidente os equipamentos de segurança podem reduzir o risco de le-
sões. A seguinte lista inclui uma parte dos equipamentos de segurança do
seu SEAT:
● cintos de segurança de três pontos,
● limitadores da tensão dos cintos de segurança nos bancos dianteiros e
traseiros laterais,
● pré-tensores dos cintos de segurança nos bancos dianteiros,
● ajuste em altura do cinto de segurança nos bancos dianteiros,
● airbags frontais,
● airbags laterais nos encostos dos bancos dianteiros,
● airbags para a cabeça,
● encostos de cabeça dianteiros activos*,
● pontos de fixação «ISOFIX» nos bancos traseiros laterais para as cadei-
ras de criança com o sistema «ISOFIX»,
● encostos de cabeça dianteiros reguláveis em altura,
● encostos de cabeça traseiros com posição de utilização e de não utiliza-
ção,
● coluna de direcção regulável.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 10 of 329

8Condução segura
Os equipamentos de segurança referidos contribuem para uma protecção
optimizada do condutor e dos passageiros em situação de acidente. Estes
equipamentos de segurança não servirão, porém, de nada, se o condutor e
os passageiros não assumirem uma postura correcta no banco e se não uti-
lizarem convenientemente os equipamentos.
Por este motivo, fornecemos informação sobre a importância destes equi-
pamentos, sobre o modo como protegem, os pormenores que devem ser ti-
dos em conta na sua utilização e a forma como o condutor e os passageiros
podem tirar o maior benefício dos dispositivos de segurança disponíveis.
Este capítulo contém advertências importantes que o condutor e os passa-
geiros devem ter em conta, com vista a reduzir o risco de lesões.
A segurança diz respeito a todos.
Antes de cada viagem
O condutor é sempre responsável pelos seus passageiros e
pelo funcionamento seguro do seu veículo. No interesse da sua segurança e da dos seus passageiros o condu-
tor deve ter em conta os seguintes aspectos antes de iniciar a via-
gem:
– Certifique-se que os sistemas de iluminação e as luzes indica-
doras de mudança de direcção do veículo funcionam sem pro-
blemas.
– Controle a pressão de ar dos pneus.
– Verifique se todos os vidros permitem uma boa visibilidade pa-
ra fora.
– Fixar de forma segura a bagagem transportada ⇒ Página 17. –
Verifique se não há objectos a obstruir o acesso aos pedais.
– Regule os retrovisores, o banco do condutor e o encosto de ca-
beça de acordo com a sua estatura.
– Garantir que os passageiros dos bancos traseiros estão com o
encosto de cabeça na posição de utilização ⇒ Página 14.
– Aconselhe os seus passageiros a regular os encostos de cabeça
de acordo com a própria estatura.
– Proteja as crianças, instalando-as em cadeiras de criança apro-
priadas, com o cinto de segurança correctamente colocado
⇒ Página 47.
– Assuma uma postura correcta no banco. Aconselhe também os
passageiros a sentarem-se numa posição correcta
⇒ Página 10.
– Colocar o cinto de segurança correctamente. Aconselhe tam-
bém os passageiros a colocarem os cintos de segurança correc-
tamente ⇒ Página 19.
Factores que influenciam a segurança
A segurança na condução é essencialmente determinada
pelo estilo de condução e pelo comportamento pessoal de
todos os ocupantes do veículo. O condutor é responsável por si mesmo e pelos passageiros que
transporta. Em caso de distracção ou de perda de faculdades por
algum motivo, colocará em risco a sua segurança e a dos outros
utentes da via ⇒
, pelo que:
Page 12 of 329

10Condução segura
Postura correcta dos ocupantes do veículo
Postura correcta do condutor
O ajuste correcto do banco do condutor é importante para
uma condução segura e descontraída.
Fig. 1 Distância correcta
entre o condutor e o vo-
lante
Fig. 2 Posição correcta
do encosto de cabeça do
condutor
No interesse da sua segurança e para reduzir o risco de lesões em
caso de acidente, o condutor deverá cumprir as seguintes reco-
mendações:
– Ajustar o volante de modo a que a distância entre o volante e o
tórax seja de pelo menos 25 cm ⇒ Fig. 1.
– Regule o banco do condutor no sentido longitudinal, de modo a
permitir que os pedais do acelerador, do travão e da embraia-
gem sejam pisados até ao fundo, tendo as pernas ligeiramente
flectidas ⇒
.
– Verifique se chega ao ponto mais alto do volante.
– Regule o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da sua cabeça
⇒ Fig. 2.
– Incline ligeiramente o encosto do banco, de modo a que as su-
as costas fiquem totalmente apoiadas no mesmo.
Page 13 of 329

11
Condução segura
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒ Página 19.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, a fim
de manter o veículo permanentemente sob controlo.
Ajuste do banco do condutor ⇒ Página 139.
ATENÇÃO
● Uma postura incorrecta do condutor coloca-o sob risco de ferimentos
graves.
● Regule o banco do condutor de modo a assegurar uma distância míni-
ma de 25 cm entre o tórax e o centro do volante ⇒ Fig. 1. Se essa distân-
cia for inferior a 25 cm, o sistema de airbags não poderá protegê-lo con-
venientemente.
● Se a sua constituição física o impede de manter uma distância míni-
ma de 25 cm, contacte uma oficina especializada, onde o ajudarão, verifi-
cando se é necessário efectuar determinadas modificações especiais.
● Em andamento, segure sempre o volante com as duas mãos na parte
exterior do mesmo, colocando-as na posição das 9 e das 3 horas. Desta
forma reduz o risco de sofrer lesões em caso de disparo do airbag do con-
dutor.
● Nunca segure o volante na posição equivalente às 12 horas ou de
qualquer outra forma (p. ex. no centro do volante). Se o fizer, poderá so-
frer lesões nos braços, nas mãos e na cabeça em caso de disparo do air-
bag.
● Para reduzir o risco de lesões para o condutor no caso de uma trava-
gem brusca ou de um acidente, nunca conduza com o encosto excessiva-
mente reclinado para trás. A eficácia máxima de protecção do sistema de
airbags e do cinto de segurança só se obtém se o encosto do banco esti-
ver ligeiramente inclinado e se o condutor tiver colocado correctamente o
ATENÇÃO (Continuação)
cinto de segurança. Quanto mais reclinado um encosto estiver, tanto
maior será o risco de lesões devido a uma colocação do cinto de seguran-
ça e a uma postura no banco incorrectas.
● Regule correctamente o encosto de cabeça, para conseguir a máxima
protecção.
Postura correcta do passageiro
O passageiro deverá manter uma distância mínima de 25
cm em relação ao painel de instrumentos, para que o airbag
proporcione a máxima segurança em caso de disparo.
No interesse da sua segurança e para reduzir o risco de lesões em
caso de acidente, recomendamos que o passageiro proceda às se-
guintes regulações:
– Desloque o banco do passageiro para a posição mais recuada
possível ⇒
.
– Incline ligeiramente o encosto do banco, de modo a que as su-
as costas fiquem totalmente apoiadas no mesmo.
– Regule o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da sua cabeça
⇒ Página 13.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, à
frente do banco do passageiro.
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒ Página 19.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 14 of 329

12Condução segura
É possível desactivar o airbag do passageiro em casos excepcionais
⇒ Página 26.
Ajuste do banco do passageiro ⇒ Página 142.
ATENÇÃO
● Uma postura incorrecta do passageiro no banco pode conduzir a feri-
mentos graves.
● Regular o banco do passageiro de modo a assegurar uma distância
mínima de 25 cm entre o tórax e o painel de instrumentos. Se essa dis-
tância for inferior a 25 cm, o sistema de airbags não poderá protegê-lo
convenientemente.
● Se a sua constituição física o impede de manter uma distância míni-
ma de 25 cm, contacte uma oficina especializada, onde o ajudarão, verifi-
cando se é necessário efectuar determinadas modificações especiais.
● Em andamento manter os pés sempre no espaço que lhes é destina-
do, não os colocando em qualquer circunstância, sobre o painel de ins-
trumentos, sobre o banco ou fora da janela. Assumindo uma postura in-
correcta, o passageiro fica exposto a um maior risco de sofrer lesões, em
caso de travagem ou acidente. Se o airbag for disparado, o passageiro
pode sofrer lesões mortais se estiver incorrectamente sentado.
● Para reduzir o risco de lesões para o passageiro numa travagem brus-
ca ou num acidente, este não deve viajar nunca com o encosto excessiva-
mente reclinado para trás. A eficácia máxima de protecção do sistema de
airbags e do cinto de segurança só se obtém se o encosto do banco esti-
ver ligeiramente inclinado e se o passageiro tiver colocado correctamente
o cinto de segurança. Quanto mais reclinado um encosto estiver, tanto
maior será o risco de lesões devido a uma colocação do cinto de seguran-
ça e a uma postura no banco incorrectas.
● Regule o encosto de cabeça correctamente para conseguir a máxima
protecção.
Postura correcta dos passageiros nos bancos traseiros
Os passageiros nos bancos traseiros têm de estar sentados
numa posição erecta, manter os pés no espaço que lhes é
destinado, utilizar os encosto de cabeça e usar correcta-
mente os cintos de segurança.
Para reduzir o risco de lesões em caso de travagem brusca ou aci-
dente, os passageiros dos bancos traseiros devem ter em conta as
seguintes recomendações:
–
Regule o encosto de cabeça na posição correcta ⇒ Página 14.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, à
frente do banco traseiro.
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒ Página 19.
– Proteja as crianças, utilizando um sistema de fixação adequado
⇒ Página 47.
ATENÇÃO
● Uma postura incorrecta dos passageiros no banco traseiro pode pro-
vocar-lhes ferimentos graves.
● Regule o encosto de cabeça correctamente para conseguir a máxima
protecção.
● A eficácia máxima dos cintos de segurança só se obtém, se o encosto
do banco estiver ligeiramente inclinado e os ocupantes do veículo tive-
rem colocado correctamente os cintos de segurança. Se os passageiros
no banco traseiro não tiverem sentados numa posição erecta e tiverem a
faixa dos cintos de segurança mal colocada, aumenta o risco sofrerem le-
sões.
Page 15 of 329

13
Condução segura
Ajuste correcto dos encostos de cabeça dianteiros
O ajuste correcto dos encostos de cabeça é um importante
componente da protecção dos passageiros e pode evitar le-
sões na maioria dos acidentes.
Fig. 3 Encosto de cabeça
correctamente regulado
visto de frente
Fig. 4 Encosto de cabeça
correctamente regulado
visto de lado Regule o encosto de cabeça correctamente para conseguir a máxi-
ma protecção.
–
Ajustar o encosto de cabeça de forma a que o rebordo superior
fique, na medida do possível, alinhado com a parte superior da
cabeça, no mínimo à altura dos olhos ⇒ Fig. 3 e ⇒ Fig. 4.
Ajuste dos encostos de cabeça ⇒ Página 139.
ATENÇÃO
● Circular com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
regulados aumenta o risco de ferimentos graves.
● O ajuste incorrecto dos encostos de cabeça pode ser fatal em caso de
acidente.
● A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespera-
das.
● A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Encosto de cabeça activo*
Em caso de colisão posterior, os passageiros são pressionados contra o
banco. A pressão exercida pelo corpo contra o encosto do banco faz com
que os encostos de cabeça activos* dos bancos dianteiros reajam, deslo-
cando-se rapidamente para a frente e para cima ao mesmo tempo. Através
deste movimento reduz-se a distância entre a cabeça e o encosto de cabe-
ça, o que reduz o risco de sofrer lesões na cabeça como, por exemplo, um
traumatismo cervical.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 16 of 329

14Condução segura
ATENÇÃO
Viajar com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente ajus-
tados aumenta o risco de lesões graves.
● O ajuste incorrecto dos encostos de cabeça pode ser fatal em caso de
acidente.
● A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespera-
das.
● A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Aviso
Os encostos de cabeça activos* podem igualmente reagir quando um dos
passageiros dos bancos dianteiros exerça uma forte pressão contra o en-
costo do banco (por exemplo, ao deixar-se «cair» no banco ou quando se
exerce pressão a partir da parte traseira sobre um dos encostos de cabeça
dianteiros. Esta activação acidental não representa qualquer tipo de risco,
uma vez que os encostos de cabeça activos regressam de imediato à sua
posição normal e encontram-se novamente em perfeitas condições de fun-
cionamento. Ajuste correcto dos encostos de cabeça traseiros
A posição correcta dos encostos de cabeça traseiros é um
importante componente da protecção dos ocupantes e pode
reduzir o risco de lesões na maioria dos acidentes
Fig. 5 Encostos de cabe-
ça em posição de utiliza-
ção
Fig. 6 Etiqueta de adver-
tência da posição do en-
costo de cabeça
Page 17 of 329

15
Condução segura
Encostos de cabeça traseiros laterais
– Os encostos de cabeça traseiros laterais possuem 3 posições.
– Duas posições de utilização ⇒ Fig. 5. Nestas posições, o encos-
to de cabeça funciona como um encosto de cabeça convencio-
nal, protegendo juntamente com o cinto de segurança os pas-
sageiros dos lugares traseiros.
– Uma posição de não utilização.
– Para colocar o encosto de cabeça em posição de utilização, pu-
xe as extremidades com ambas as mãos no sentido da seta.
Encosto de cabeça traseiro central
– O encosto de cabeça traseiro central apenas tem duas posi-
ções, utilização (encosto de cabeça elevado) e não utilização
(encosto de cabeça para baixo ).
ATENÇÃO
● De forma alguma deverão os passageiros dos bancos traseiros viajar
com os encostos de cabeça na posição de não utilização. Ver a etiqueta
de advertência situada no vidro da janela lateral traseira fixa ⇒ Fig. 6.
● Não troque a posição do encosto de cabeça central com os laterais e
vice-versa.
● Risco de sofrer ferimentos em caso de acidente!
CUIDADO
Ter em conta as indicações sobre o ajuste dos encostos de cabeça
⇒ Página 140. Exemplos de posturas incorrectas
Se os ocupantes do veículo assumem uma postura incorrec-
ta correm o risco de sofrer lesões graves ou mortais.
Os cintos de segurança só garantem a máxima protecção se esti-
verem correctamente colocados. Uma postura incorrecta no banco
reduz substancialmente a eficácia de protecção dos cintos de se-
gurança e aumenta o risco de lesões devido a uma posição incor-
recta da faixa do cinto. O condutor é responsável pela sua segu-
rança e pela dos seus passageiros, sobretudo tratando-se de cri-
anças.
– Nunca permita que um passageiro assuma uma postura incor-
recta durante a viagem ⇒
.
Em seguida, é apresentada uma lista de exemplos de posturas que podem
ser perigosas para os ocupantes do veículo. Com esta lista, que não é
exaustiva, pretendemos sensibilizá-lo para este tema.
Por isso, sempre que o veículo estiver em movimento:
● nunca esteja de pé dentro do veículo,
● nunca esteja de pé em cima dos bancos,
● nunca se ajoelhe em cima dos bancos,
● nunca recline excessivamente o encosto do banco,
● nunca se apoie no painel de instrumentos,
● nunca se deite nos bancos traseiros,
● nunca se sente apenas na zona da frente do banco,
● nunca se sente de lado,
● nunca se debruce para fora da janela,
● nunca coloque os pés fora da janela,
● nunca apoie os pés no painel de instrumentos,
● nunca coloque os pés em cima do banco,
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos